[song ngữ] XÚC ĐỘNG BÀI PHÁT BIỂU CHIA TAY CỦA VỊ TỔNG THỐNG DA MÀU ĐẦU TIÊN NƯỚC MỸ

“10/1/2016 vừa qua, Cựu tổng thống Brack Obama đã có bài phát biểu chia tay với người dân Mỹ tại McCormick Place – Michigan. Khoảng 20000 người tham gia và đều lặng người trước bài phát biểu của vị cựu tổng thống tài ba này. Antoree xin gửi tới bạn đọc phần mở đầu trong bài phát biểu chia tay của vị tổng thống da màu đầu tiên của nước Mỹ.”

[song ngữ] XÚC ĐỘNG BÀI PHÁT BIỂU CHIA TAY CỦA VỊ TỔNG THỐNG DA MÀU ĐẦU TIÊN NƯỚC MỸ

My fellow Americans:

Michelle and I have been so touched by all the well-wishes that we’ve received over the past few weeks. But tonight -- tonight it’s my turn to say thanks. Whether we have seen eye-to-eye or rarely agreed at all, my conversations with you, the American people -- in living rooms and in schools; at farms, on factory floors; at diners and on distant military outposts -- those conversations are what have kept me honest, and kept me inspired, and kept me going. And every day, I have learned from you. You made me a better President, and you made me a better man.

So I first came to Chicago when I was in my early 20s. And I was still trying to figure out who I was, still searching for a purpose to my life. And it was the neighborhood not far from here where I began working with church groups in the shadows of closed steel mills. It was on these streets where I witnessed the power of faith, and the quiet dignity of working people in the face of struggle and loss.

Audience Members: Four more years! Four more years...!

President Obama: I can't do that.

Now, this is where I learned that change only happens when ordinary people get involved, and they get engaged, and they come together to demand it.

After eight years as your President, I still believe that. And it’s not just my belief. It’s the beating heart of our American idea -- our bold experiment in self-government. It’s the conviction that we are all created equal, endowed by our Creator with certain unalienable rights, among them life, liberty, and the pursuit of happiness. It’s the insistence that these rights, while self-evident, have never been self-executing; that we, the people, through the instrument of our democracy, can forma more perfect union.

What a radical idea, the great gift that our Founders gave to us: the freedom to chase our individual dreams through our sweat, and toil, and imagination -- and the imperative to strive together as well, to achieve a common good, a greater good.

>>Xem thêm: Antoree là ai?

[song ngữ] XÚC ĐỘNG BÀI PHÁT BIỂU CHIA TAY CỦA VỊ TỔNG THỐNG DA MÀU ĐẦU TIÊN NƯỚC MỸ

Dịch:

Xin chào người dân nước Mỹ của tôi!

Michelle và tôi cảm thấy rất xúc động vì những lời chúc mà các bạn đã gửi tới chúng tôi trong hai tuần qua. Nhưng tối nay, đến lượt tôi nói lời cảm ơn. Dù chúng ta đã từng nhìn hòa thuận hay không hề đồng tình với nhau, những cuộc trao đổi giữa tôi với các bạn - người dân nước Mỹ, trong các phòng khách, nông trại, nhà máy, các bữa tiệc hay những tiền đồn quân sự xa xôi, đã giúp tôi trung thực, giúp tôi có nguồn cảm hứng và tiếp tục công việc. Mỗi ngày tôi đều học được từ các bạn. Các bạn đã giúp tôi trở thành tổng thống tốt hơn, một người đàn ông tốt hơn.

Tôi lần đầu tiên đến Chicago khi mới ngoài 20 tuổi, đang cố tìm hiểu xem mình là ai, vẫn đang tìm kiếm mục đích của đời mình. Tôi bắt đầu làm việc trong một nhóm nhà thờ, gần một nhà máy thép đã đóng cửa ở gần đây. Trên những con phố đó, tôi đã chứng kiến sức mạnh của lòng tin, cùng phẩm chất thầm lặng của những người lao động khi đối mặt với khó khăn, mất mát.

Khán giả: Bốn năm! Bốn năm ...!

Tổng thống Obama: Tôi không thể làm điều đó.

Đây chính là nơi tôi học được rằng thay đổi chỉ có thể diễn ra khi những người bình thường được tham gia, cùng nhau đòi hỏi điều đó.

Sau 8 năm làm tổng thống của các bạn, tôi vẫn tin tưởng vào điều đó. Đó không chỉ là niềm tin của tôi, đó là nhịp đập của lý tưởng Mỹ chúng ta, trải nghiệm của chúng ta về chế độ tự quản. Đó là niềm tin rằng chúng ta đều sinh ra bình đẳng, tạo hóa ban cho chúng ta quyền bất khả xâm phạm, trong đó có quyền sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc. Cần phải thừa nhận rằng những quyền đó dù là hiển nhiên nhưng không thể tự nhiên mà có. Chúng ta - người dân, thông qua công cụ của nền dân chủ, có thể tạo nên một thể thống nhất hoàn hảo hơn.

Đó là món quà lớn mà những người lập quốc đã trao cho chúng ta. Quyền tự do theo đuổi những giấc mơ của bản thân bằng mồ hôi, lao động và trí óc, cùng nghĩa vụ phải phấn đấu cùng nhau, nhằm đạt được những điều tốt đẹp hơn.

Với 8 năm đương nhiệm, những đóng góp của tổng thống Obama sẽ luôn hằng sâu trong tâm trí mỗi người dân Mỹ. Hãy cùng Antoree theo dõi và bắt kịp với nhịp sống của đất nước cường quốc này. Đăng ký tại đây để được kiểm tra trình độ và được tư vấn miễn phí.

---------------------------
Cộng đồng giáo dục antoree luôn đồng hành cũng bạn trên mọi nẻo đường học tiếng anh. Antoree luôn hướng tới học viên với mô hình học tiếng Anh online 1 kèm 1. Phương pháp học cá nhân hóa lộ trình học là xu hướng của tương lai.

Nhanh tay đăng ký học tiếng anh online 1 kèm 1 để nhận quà ưu đãi khủng mừng xuân 2107


Antoree English được thành lập tại Singapore bởi Antoree International Pte.Ltd với mô hình học trực tuyến 1 kèm 1 có sứ mệnh kết nối người học và người dạy tiếng anh trên toàn thế giới.

Đăng ký kiểm tra trình độ miễn phí

Điền thông tin liên hệ để được kiểm tra trình độ và tư vấn lộ trình học miễn phí.


United States